Engelska Låneord

TheRedLightning

Trådstartare
Jag såg några klipp från youtube där de intervjuade olika personer från olika länder som skulle försöka prata på enbart deras eget modersmål utan engelska låneord.
Det gick sådär för dom, så då började jag fundera på hur många låneord vi har i svenskan. Googlade och letade men blev inte riktigt klok.

Jag vet inte om jag använder så många låneord i mitt dagliga tal, kanske gör jag det omedvetet.

Vad har vi för låneord i svenskan från engelskan? Även förstått att vi har låneord från andra språk också, tror det var tyskan.
Tycker låneord är rätt intressanta egentligen.
Engelskan har ju även några låneord från svenskan.

Vad tror ni skulle vi klara av att prata ren svenska utan låneord? 😇
 
Jag såg några klipp från youtube där de intervjuade olika personer från olika länder som skulle försöka prata på enbart deras eget modersmål utan engelska låneord.
Det gick sådär för dom, så då började jag fundera på hur många låneord vi har i svenskan. Googlade och letade men blev inte riktigt klok.

Jag vet inte om jag använder så många låneord i mitt dagliga tal, kanske gör jag det omedvetet.

Vad har vi för låneord i svenskan från engelskan? Även förstått att vi har låneord från andra språk också, tror det var tyskan.
Tycker låneord är rätt intressanta egentligen.
Engelskan har ju även några låneord från svenskan.

Vad tror ni skulle vi klara av att prata ren svenska utan låneord? 😇
En väldigt, väldigt stor del av svenskan är i grunden olika former av låneord.
 
Vi har extremt mycket lånord från väldigt många språk. Från franskan har vi en hel del också (exempelvis restaurang, trottoar, servett och paraply).

Men när det gäller att prata utan engelska lånord skulle väl de flesta vara rätt körda idag bara genom att inte kunna använda email/mail/mejl.
 
Alltså, vi hade inte ens kunnat prata utan lånord. Om vi bara använde våra arvord från fornsvenskan skulle vi inte få mycket sagt :D

Bifogar ett exempel från en föreläsning om nordiska språk. Han som har gjort presentationen heter Arne Torp och är professor i nordiska språk.
 

Bifogade filer

  • Skärmavbild 2020-04-02 kl. 11.25.52.png
    Skärmavbild 2020-04-02 kl. 11.25.52.png
    21,7 KB · Visningar: 188
Jag såg några klipp från youtube där de intervjuade olika personer från olika länder som skulle försöka prata på enbart deras eget modersmål utan engelska låneord.
Det gick sådär för dom, så då började jag fundera på hur många låneord vi har i svenskan. Googlade och letade men blev inte riktigt klok.

Jag vet inte om jag använder så många låneord i mitt dagliga tal, kanske gör jag det omedvetet.

Vad har vi för låneord i svenskan från engelskan? Även förstått att vi har låneord från andra språk också, tror det var tyskan.
Tycker låneord är rätt intressanta egentligen.
Engelskan har ju även några låneord från svenskan.

Vad tror ni skulle vi klara av att prata ren svenska utan låneord? 😇
Definiera vad du menar med ren svenska.

När anser du att det du betraktar som "svenska" ska vara uppkommet/tillskapat och de ord som tillförs utifrån efter det som låneord? Menar du att man bara ska använda de ord som fortlever från den tiden i dagens svenska, eller får man använda alla de dåtida orden?
Hur ska du värdera ord som har okänd eller osäker etymologi? Översättningslån?
 
Definiera vad du menar med ren svenska.

När anser du att det du betraktar som "svenska" ska vara uppkommet/tillskapat och de ord som tillförs utifrån efter det som låneord? Menar du att man bara ska använda de ord som fortlever från den tiden i dagens svenska, eller får man använda alla de dåtida orden?
Hur ska du värdera ord som har okänd eller osäker etymologi? Översättningslån?
Mina funderingar baserades på dessa youtube videos:


Och

 
Alltså, vi hade inte ens kunnat prata utan lånord. Om vi bara använde våra arvord från fornsvenskan skulle vi inte få mycket sagt :D

Bifogar ett exempel från en föreläsning om nordiska språk. Han som har gjort presentationen heter Arne Torp och är professor i nordiska språk.
Så i princip isländska då:p

Mina funderingar baserades på dessa youtube videos:

*video*

Och

*video*
Utifrån vad jag vet (jag är ingen lingvist) så har koreanska och japanska inte varit alls lika utsatta för lånord. Det skulle väl vara om de inte fick använda lånord från mandarin, varandra, och andra östasiatiska språk. Vi i Europa har en helt annan historia av nära utbyten och utbrytande, nära besläktade språk mellan länderna.
 
Vad har vi för låneord i svenskan från engelskan? Även förstått att vi har låneord från andra språk också, tror det var tyskan.
Vi har ju massor med engelska låneord. Smoothie, hobby, outlet, chinos, slacks, dissa, pusha, retro, trainee, partner, skanna, topless, supporter, pacemaker, stress, osv.

Vad tror ni skulle vi klara av att prata ren svenska utan låneord? 😇
Nej, det tror jag inte, och jag ser heller inte anledningen till det. Språk utvecklas genom tiderna. Svenskan är inte samma gamla fornnordiska som vikingarna pratade, trots att "vi" bott kvar på samma ställe. Och med invandring ser vi andra ord som kommer in och blir helt legitima ord i svenskan.

Arabiska moderna låneord är hijab, keff, etc. Turkiska Aina är polis, etc.

Men även andra typ taco, etc från spanskan.

Språk utvecklas. Vet inte varför vi ska ha en regel som säger att vi inte får ta in låneord, lite som isländskan gjort.
 
Så i princip isländska då:p


Utifrån vad jag vet (jag är ingen lingvist) så har koreanska och japanska inte varit alls lika utsatta för lånord. Det skulle väl vara om de inte fick använda lånord från mandarin, varandra, och andra östasiatiska språk. Vi i Europa har en helt annan historia av nära utbyten och utbrytande, nära besläktade språk mellan länderna.
I de videos var det bara engelska låneord de inte fick använda, så det jag funderade på var om det var möjligt att prata på svenska utan de engelska låneorden.
Vet att det finns fler låneord från andra språk men det är inte det som fick mig att börja fundera, det var enbart de engelska låneorden som fick mig att starta den här tråden.
 
Vet inte varför vi ska ha en regel som säger att vi inte får ta in låneord, lite som isländskan gjort.
Vem har sagt att det är en regel? 🤔
Enda anledningen till min fundering är de vidoes ja länkade till innan och i dom är det bara fokus på engelska låneord, därför var mitt fokus med den här tråden de engelska låneorden.
Det är mer en lek för att se om det går än en regel.
 
Vi har äldre låneord (tex parfym, fönster, papegoja) och yngre låneord (tex chatta, skanna). Inget språk är låneordsfritt. Hur skulle vi definiera vilka låneord som är ok och vilka som inte är det? Det skulle också ibland vara svårt att dra gränser om ordet är inlånat från tex engelskan men de har, i sin tur, lånat det från Latin.

Jag är språkvetare fast med engelska som bas. Och de har, under de senaste 1000 åren lånat ord från; latin, skandinaviska (vid två olika tillfällen), franskan, spanska, holländska, svenska (finns två svenska moderna låneord i modern engelska) mfl.

Vi svenskar kan nog inte prata utan (engelska) låneord för att några har funnits så länge i vårt språk att de ÄR vårt språk. Språk skall inte vara statiska, de ändrad hela tiden av våra kontakter med nya fenomen och kulturer. Pga att vi kan läsa, i stort sett alla svenskar) och har kunnat ett tag, så har språkutvecklingen aldrig gått så långsamt och med så få regionala skillnader.

Sen kan man se på språk som tex Afrikaans som i sig är nån sorts pigin av engelska, holländska och ett par afrikanska samspråk.
 
Mina funderingar baserades på dessa youtube videos:


Och

I de språken lär engelska låneord vara ett sent tillskott och lätt att avgränsa jämfört med i svenska.
Tror inte någon utan lite utbildning inom området egentligen har full koll på vad som är engelska låneord av lite äldre datum, eller vad som är direkt från franska/latin resp. inlån av de engelska lånen av dessa ord osv.
Kex exempelvis går ju inte att förstå att det är engelska om man inte har råkat läsa det någonstans. Hur många sådana ord finns det? Och ibland är väl inte ens språkvetarna säkra?
 
Jag tycker det blir ganska ointressant att prata om ord som paraply och trottoar som låneord, visst de kanske inte kommer från svenskan från början men de bör väl vara så pass allmänt vedertagna nu att det bör räknas som svenska, dessutom är det inte som att vi har andra ord för det. Alla språk är fulla av låneord, framförallt engelskan. Det finns ju en anledning till att språk delas in i grupper till exempel.

Jag tänker mer att syftet med TS var mer den boom (bra exempel på låneord!) som skett sedan internet började ta fart i princip där vi helt enkelt ersätter vedertagna svenska uttryck med engelska istället.

Man se det ju jätteofta i jobbsammanhang, till exempel som att "teamleader" nu ofta är den officiella titeln istället för ja.. gruppledare vilket är den svenska översättningen.
 

Liknande trådar

Skola & Jobb 15 år i vården blev det men nu säger kroppen tvärstopp, ALLT gör ont, hela tiden. 3 omgångar av vad jag förstått i efterhand var...
2 3
Svar
47
· Visningar
6 482
Senast: fejko
·
Övr. Hund Personligen tycker jag att det allmänna debatt-klimatet börjar bli riktigt ruggigt, det har varit det ett tag också. Nu pratar jag...
2 3
Svar
49
· Visningar
6 225
Senast: IngelaH
·
Relationer Hur vet man om det är dags att göra slut? Hur vet man att man är kär? När relationen inte flyter på och det finns saker som skaver hur...
3 4 5
Svar
97
· Visningar
14 019
  • Låst
  • Artikel
Dagbok Nu under våren har jag gått på ett flertal anställningsintervjuer och även gjort personlighetstester i samband med...
Svar
4
· Visningar
1 814
Senast: cewe
·

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

  • Få i hästen kortisonpulver, tips
  • WE-tråden
  • Ridskoleryttare

Omröstningar

Tillbaka
Upp