Vad betyder "flytta fram" för dig?

Vad menar du när du säger att du vill "flytta fram" ett möte?

  • Jag vill att mötet ska ske senare än planerat

    Röster: 297 93,7%
  • Jag vill att mötet ska ske tidigare än planerat

    Röster: 20 6,3%

  • Antal omröstningsdeltagare
    317

Mineur

Trådstartare
Moderator
Fullständig förvirring har uppstått på kontoret och vi kan inte komma överens om vad som gäller. Hilfe!
 
Jag håller med er, men det gör ingen av mina kollegor! Kan det vara en språklig/kulturell grej? Mina kollegor består av en portugis, en kroat, en britt och en från Nya Zeeland och alla fyra hävdar att "bring forward" (eller motsvarande på deras språk) betyder att tidigarelägga något. Det blir jättefel i mitt huvud!

Jag tänker precis som @Malin_L att jag fysiskt flyttar något framåt, bort från mig, alltså senare i tiden.
 
Jag håller med er, men det gör ingen av mina kollegor! Kan det vara en språklig/kulturell grej? Mina kollegor består av en portugis, en kroat, en britt och en från Nya Zeeland och alla fyra hävdar att "bring forward" (eller motsvarande på deras språk) betyder att tidigarelägga något. Det blir jättefel i mitt huvud!

Jag tänker precis som @Malin_L att jag fysiskt flyttar något framåt, bort från mig, alltså senare i tiden.
Du har konstiga kollegor!
 
Kroaten utvecklade nu med att säga att de alltid har början som utgångspunkt, så om någon t.ex. säger till henne att bläddra fram 10 sidor så bläddrar hon mot början av boken. Jag hade gjort tvärtom.
 
Kroaten utvecklade nu med att säga att de alltid har början som utgångspunkt, så om någon t.ex. säger till henne att bläddra fram 10 sidor så bläddrar hon mot början av boken. Jag hade gjort tvärtom.
Jag med - alla dagar i veckan! Bläddrat framåt, alltså. :) Om man bläddrar mot början, så bläddrar man ju bakåt! Kör de framåt om man ber dem att backa också..? :confused:😂
 
Jag håller med er, men det gör ingen av mina kollegor! Kan det vara en språklig/kulturell grej? Mina kollegor består av en portugis, en kroat, en britt och en från Nya Zeeland och alla fyra hävdar att "bring forward" (eller motsvarande på deras språk) betyder att tidigarelägga något. Det blir jättefel i mitt huvud!

Jag tänker precis som @Malin_L att jag fysiskt flyttar något framåt, bort från mig, alltså senare i tiden.

Tyvärr har ju dina kollegor rätt... och det är en språklig sak: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bring-sth-forward

https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/bring-forward

Men på svenska är det som du säger, flytta fram betyder att lägga mötet senare i tid. Du får nog gilla läget och acceptera att "bring forward" är samma sak som tidigarelägga ;) Ett av de där uttrycken som inte går att direktöversätta.
 
Kroaten utvecklade nu med att säga att de alltid har början som utgångspunkt, så om någon t.ex. säger till henne att bläddra fram 10 sidor så bläddrar hon mot början av boken. Jag hade gjort tvärtom.
Va? Om man är på sidan 15 så BACKAR hon alltså? :confused: Hur säger hon om man vill att man faktiskt ska bläddra framåt, dvs till sida 25?
 
Jag håller med er, men det gör ingen av mina kollegor! Kan det vara en språklig/kulturell grej? Mina kollegor består av en portugis, en kroat, en britt och en från Nya Zeeland och alla fyra hävdar att "bring forward" (eller motsvarande på deras språk) betyder att tidigarelägga något. Det blir jättefel i mitt huvud!

Jag tänker precis som @Malin_L att jag fysiskt flyttar något framåt, bort från mig, alltså senare i tiden.

Flytta fram är 100 % att senarelägga för mig (och tydligen för de 28 andra som har röstat!) MEN jag har varit med om missförstånd MÅNGA gånger när även svenskar tycker att "flytta fram" betyder att tidigarelägga. Framför allt har värmlänningar haft den åsikten :D
 
Klassiskt missförstånd - om jag på en kurs frågar 30 deltagare följande: Ni har bestämt ett avstämningsmöte kl 15. Mötet blir framflyttat en timme. Skriv ner på en lapp hur dags mötet är - så kommer det finnas både ett stort gäng som svarar kl 14 och ett möjligtvis något större som svarar kl 16. Det är inte ett språkbruk som fungerar i det sammanhanget man måste uttrycka sig tydligare.
 
Haha jag känner mest: :confused: Det är ju självklart att det betyder att mötet kommer ske senare, längre fram i tiden.
Lika frustrerad över detta som jag är över att jag inte fattade/fattar det här med att det är rätt att säga att vi nu är i "the 21st century". Nu måste jag skypea alla mina utländska vänner och fråga vad de tycker :D
 

Liknande trådar

Juridik & Ekonomi Så jag håller på att flytta min pension som ligger hos Skandia som min tidigare arbetsgivare betalade in. Jag började med detta i höstas...
Svar
14
· Visningar
980
Ekonomi & Juridik Hej! Ska köpa en tre åring och kommer vetrinärbesikta samt röntga den innan köp. Priset är 100 " och är en hoppstammad valack, riden i...
2 3
Svar
59
· Visningar
3 373
  • Artikel
Hästnyheter Vi har gjort en liten uträkning för resan till Falsterbo nästa år. Finalen för Elitserien har blivit flyttad dit från Strömsholm...
Svar
0
· Visningar
226
Senast: Gunnar
·
IT & mobiler Min PC har betett sig lite lustigt den senaste tiden och jag funderar på om den ämnar gå i förtidspension. Sanningen att säga har jag...
2
Svar
23
· Visningar
1 326
Senast: hastflicka
·

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

  • Vad gör vi? Del CXCIV
  • Hiss och diss del 5
  • Varför finns Israel?

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

Omröstningar

Tillbaka
Upp