Språklådan

Lupino

Trådstartare
Jag funderar ofta på hur man uttrycker saker och varför. Finns det fler kanske det kan bli en liten språklåda här där vi kan filosofera ihop. Mycket (det mesta) går säkert att googla men jag tänkte det kan vara lite roligt att få diskutera med er om ni vill.

Jag börjar med några funderingar:

”Tacka min lyckliga stjärna” säger vi på svenska ibland. Jag har inte reflekterat så mycket över detta tills jag hörde någon säga uttrycket på engelska ”Thank my lucky star” på radion häromdagen som jag tänkte att detta måste väl ändå vara en ”felöversättning”. Lucky ska väl översättas till tur egentligen och då blir uttrycket lite mer logiskt på svenska. Vad säger ni?

Jag läste på en schampoflaska där det stod att det var mot ”greasy hair”. Det är ju väldigt likt vårt ord ”grisigt”. Är det ett låne-ord från svenskan?

Toffs verkar ha glidit i betydelsen från själva ”toffsen” till att även betyda snodd? Har ni märkt det? Jag tycker det låter lite obildat :angel:
 
Jag läste på en schampoflaska där det stod att det var mot ”greasy hair”. Det är ju väldigt likt vårt ord ”grisigt”. Är det ett låne-ord från svenskan?
Greasy kommer nog snarast från grease (fett/olja) :).
 
@tanten
Detta är vad jag får fram på greasy:

greasy (adj.)
1510s, from grease (n.) + -y (2). Related: Greasily; greasiness. Greasy spoon "small, cheap restaurant; dirty boarding-house" is from 1906.

Detta är vad jag får fram på grease:

grease (n.)
"oily fat of land animals," c. 1300, from Anglo-French grece, Old French gresse, craisse "grease, fat" (Modern French graisse), from Vulgar Latin *crassia "(melted) animal fat, grease," from Latin crassus "thick, solid, fat" (source also of Spanish grasa, Italian grassa). Grease paint, used by actors, attested from 1880. Grease monkey "mechanic" is from 1920.
 
Jag funderar ofta på hur man uttrycker saker och varför. Finns det fler kanske det kan bli en liten språklåda här där vi kan filosofera ihop. Mycket (det mesta) går säkert att googla men jag tänkte det kan vara lite roligt att få diskutera med er om ni vill.

Jag börjar med några funderingar:

”Tacka min lyckliga stjärna” säger vi på svenska ibland. Jag har inte reflekterat så mycket över detta tills jag hörde någon säga uttrycket på engelska ”Thank my lucky star” på radion häromdagen som jag tänkte att detta måste väl ändå vara en ”felöversättning”. Lucky ska väl översättas till tur egentligen och då blir uttrycket lite mer logiskt på svenska. Vad säger ni?

Jag läste på en schampoflaska där det stod att det var mot ”greasy hair”. Det är ju väldigt likt vårt ord ”grisigt”. Är det ett låne-ord från svenskan?

Toffs verkar ha glidit i betydelsen från själva ”toffsen” till att även betyda snodd? Har ni märkt det? Jag tycker det låter lite obildat :angel:
"Greasy" betyder fettigt/flottigt, så det har inget med sv. "gris" att göra. "Grease" är ett lån från latin via franska till engelskan.

Däremot finns det andra ordspråk/uttryck som grundar sig i felaktiga direktöversättningar. "Ont krut förgås inte så lätt" låter ju lite märkligt, vad är "ont krut" egentligen? Det är en översättning från tyskan och lyder i original "Unkraut", vilket inte betyder "ont krut" utan "ogräs". "Ogräs förgås inte så lätt", med andra ord, vilket ju är mer logiskt.

Samma sak med "järnnätter", en felöversättning från tyskans "eiserne Nächte", Eisen betyder järn, men eiserne Nächte syftar inte på Eisen utan på Eis, dvs is. "Isnätter" ska det vara, alltså, inte "järnnätter".

Jag vet inte om det är sant, men jag har iaf fått höra att Hokus pokus kommer från latinet, och är vad folk som inte kunde latin tyckte att det lät som när prästen läste över nattvarden. Hokus pokus, så blev vinet och brödet Jesu blod och kött. Det latinska originalet är "Hoc est enim corpus meum..."
 
"Ont krut förgås inte så lätt" låter ju lite märkligt, vad är "ont krut" egentligen? Det är en översättning från tyskan och lyder i original "Unkraut", vilket inte betyder "ont krut" utan "ogräs". "Ogräs förgås inte så lätt", med andra ord, vilket ju är mer logiskt.

Hade jag ingen aaaaaning om, vad intressant :)
 
Det var snarare om "grisigt" - ett ord som torde betyda att vara som en gris. :)

Men visst är det lite lustigt att orden är så lika och att vara fet i håret kan anses vara grisigt?! Jag fattade ju att ordet inte var lånat, men lite lustigt när jag fick syn på schampo-flaskan och gjorde associationen ;).
 
Fast jag uppfattar grisigt som att man antingen smutsar ner sig, eller har vanor som tenderar att inte följa normen om hur det är fint att bete sig (t.ex. bordsskick), alt brister ganska markant i allmän renlighet och hygien.
Men att ha en hårtyp som tenderar att bli fet har enligt min uppfattning ingenting att göra med något som kan betraktas som grisigt. Inte alls kopplat till beteende eller renlighet.
 
Jag har aldrig förstått uttrycket "slänga ut ungen med badvattnet". Är det någon som vill förklara? :)
 
Det är väl att varna för att göra sig av med för mycket, även det bra, när det städas, slängs, omorganiseras.
Ja, att inte hitta det som är bra och förkasta allt utan att hitta den som är värdefullt.

Dvs man badar barnet - som är det värdefullaste man har. Badvattnet ska slängas ( på tiden före avloppet slängdes det bokstavligen ut, ut på marken) men man får inte låta barnet förlja med ut.

Och det är inte ungen. Det är barnet - för alliterationen med badvattnet ba-ba
 
  • Gilla
Reactions: Gry
Ja, att inte hitta det som är bra och förkasta allt utan att hitta den som är värdefullt.

Dvs man badar barnet - som är det värdefullaste man har. Badvattnet ska slängas ( på tiden före avloppet slängdes det bokstavligen ut, ut på marken) men man får inte låta barnet förlja med ut.

Och det är inte ungen. Det är barnet - för alliterationen med badvattnet ba-ba
Tusen tack!
 

Liknande trådar

Avel Jag snubblade över en intressant artikel i ett gammalt nummer av tidningen Hästen (nr 8 1958) som försöker reda ut vad begreppen efter...
Svar
10
· Visningar
9 442
Senast: ancan
·

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

Omröstningar

  • Burkfisk
Tillbaka
Upp