fejko

Trådstartare
Det finns en del bukefalister som är duktiga på engelska. Hur översätter man följande:

Han har bekänt färg så han har satt sin sista potatis.

*Väntar med spänning*
 
HAHAHA!! Satt sin sista potatis är ett uttryck vi brukar dra för vår engelske make/pappa här hemma. Det låter lika sanslöst roligt varje gång. Han är övertygad om att svenskarna inte är riktigt riktiga.
-Close doesn´t shoot a hare! är ett annat som han själv brukar svänga sig med, rakt översatt till engelska.

Sorry, dock, att jag inte kan hjälpa dig med översättningen.l
 
Google translate körde en direktöversättning, tycker förvisso den känns sådär....

"He has known color so he has put his last potato."

Separerade "bekänt färg" och "satt sin sista potatis" och hittar följande:

"He has shown his true colours so he has cooked his goose"
 

Liknande trådar

Skola & Jobb Hur översätter man ”Det är överspelat nu” på engelska? Google translate säger ”it’s overplayed now” vilket inte låter helt korrekt i...
Svar
7
· Visningar
657
Senast: Otherside
·
Skola & Jobb Jag har funderat mycket över detta sista tiden. Enligt färska siffror ökade andelen barn som fått en adhd- diagnos med 50% mellan åren... 5 6 7
Svar
122
· Visningar
6 524
Senast: Badger
·
Skola & Jobb Jag började dela ut söndagstidningen som 13-åring. Jag var tvungen att få godkänt från skolan för att få ta jobbet. Detta jobb hade jag... 3 4 5
Svar
89
· Visningar
3 128
Skola & Jobb Jag ska försöka hjälpa till med att skriva en överklagan till CSN gällande ett avslag på ansökan om de 40 extra veckor som man kan ha...
Svar
7
· Visningar
763
Senast: MiaMia
·

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

Tillbaka
Upp