Sv: Engelska

be torn between two things eller waver between two things hade jag sagt. Och även googles träffar verkade hålla med ;)
 
Sv: Engelska

Jag har varit i valet och kvalet om jag ska åka eller inte. Men jag kan ju skriva "I have not been able to make up my mind..."
 
Sv: Engelska

"Between a rock and a hard place" tänkte jag hade kunnat fungera, fast när jag tänker efter lite till så är det nog mer "pest eller kolera" i översättning.... :p
 
Sv: Engelska

"I haven't been sure about whether I should go or not" funkar väl utmärkt då, eller "I haven't been sure (el. able to decide) whether to go or not".
 
Sv: Engelska

Eller "Like a donkey between two stacks of hay"

Usch förlåt nu bara skrattar jag åt mina egna skämt :D
 

Liknande trådar

Skola & Jobb Hur översätter man ”Det är överspelat nu” på engelska? Google translate säger ”it’s overplayed now” vilket inte låter helt korrekt i...
Svar
7
· Visningar
657
Senast: Otherside
·
Skola & Jobb Hur översätter man ”men tji fick jag” till engelska? Jag testade Google translate men tycker inte deras översättning är korrekt. Så jag... 2
Svar
23
· Visningar
1 683
Senast: fejko
·
Skola & Jobb Någon som är mer insatt än vad jag är nu för tiden? Om det är ok för PA att jobba dygn, och om det får fortsätta vara ok? Jag har i... 2
Svar
28
· Visningar
3 949
Senast: malumbub
·
Skola & Jobb Jag funderar på det kanske är dags att byta jobb. Jag skulle vilja jobba med siffror! Jag har en utbildning där majoriteten av alla...
Svar
5
· Visningar
635

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

Tillbaka
Upp