Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
OBS: This feature may not be available in some browsers.
Hur översätter man "tillhör god ton" till engelska? Google translate var inte till någon hjälp.
Eller "good form", lite beroende på sammanhanget etc. Manners tänker jag mig mer som uppförande.Hur översätter man "tillhör god ton" till engelska? Google translate var inte till någon hjälp.
Eller "good form", lite beroende på sammanhanget etc. Manners tänker jag mig mer som uppförande.
Common decency kanske?Hur översätter man "tillhör god ton" till engelska? Google translate var inte till någon hjälp.
Beror på sammanhanget, men ”tillhör inte god ton att göra x” skulle jag översätta med ”not the done thing to do x” eller ”it’s a faux-pas”.Hur översätter man "tillhör god ton" till engelska? Google translate var inte till någon hjälp.
Jag gör en årlig betalning av en programvara som vi köper. I år hade de med en extra post som de vill ha betalt för. Det visade sig stämma att de hade gjort ändringar i programvaran som motiverade höjningen men jag tycker ändå det tillhör god ton att informera att ändringen har gjorts och motivera höjningen (man ska inte behöva gå till deras hemsida och surfa runt för att informera sig).
Aha! Good form känns mer formellt då än good manners. Jag tänker fortfarande att good manners är mer personligt, mer gott uppförande än god ton? Om man ens behöver använda en sån formulering.Jag gör en årlig betalning av en programvara som vi köper. I år hade de med en extra post som de vill ha betalt för. Det visade sig stämma att de hade gjort ändringar i programvaran som motiverade höjningen men jag tycker ändå det tillhör god ton att informera att ändringen har gjorts och motivera höjningen (man ska inte behöva gå till deras hemsida och surfa runt för att informera sig).
En sista fundering: "Good manners" känns mer riktat till personen ifråga, medan "good form" känns mer formellt, riktat till sakfrågan.
Jag gör en årlig betalning av en programvara som vi köper. I år hade de med en extra post som de vill ha betalt för. Det visade sig stämma att de hade gjort ändringar i programvaran som motiverade höjningen men jag tycker ändå det tillhör god ton att informera att ändringen har gjorts och motivera höjningen (man ska inte behöva gå till deras hemsida och surfa runt för att informera sig).
Jag skulle nog skriva: I would expect you to inform about changes regarding the extra costs, before sending us the invoice, since it’s not in our first agreement, and nothing we have ordered.. typ.