Översättningshjälp?

Freja75

Trådstartare
Har fått totalt hjärnsläpp och en googling hjälpte inte. Vad heter "shoulder in" på svenska? :o
 
Tack :) trodde att travers eller renvers (kommer aldrig ihåg vilket som är vilket) var öppna och sluta
 
Tusen tack. Att ta upp ridningen igen efter ett decenniums uppehåll och till råga på allt på ett nytt språk är minst sagt förvirrande ibland ;)
 
Har ridit för någon tränare som använder "bogen in" också. Då menar hen mindre böjning och tvärning än riktig öppna på tävlingsnivå.
 

Liknande trådar

Kropp & Själ Tror svaret finns här (står helt still..) Tjej (irländsk?) som spelar gitarr och sjunger när skolbarn kompar med muggar Superkänd och...
Svar
1
· Visningar
437
Senast: Fruentimber
·
Kropp & Själ Jag har en nära släkting som har någon sjukdom. Efter 10+ år så har vården fortfarande bara presterat en diagnos där diagnoskriterierna...
2 3 4
Svar
67
· Visningar
2 157
Senast: skiesabove
·
  • Artikel
Hästnyheter Svenska ridsportförbundets disciplinnämnd har fått in ett ärende om ett utbildningsstall där det tidigare har rapporterats om...
Svar
0
· Visningar
144
Senast: Gunnar
·
Utrustning Läste precis att det gjorts ett hjälm test i Finland. Flera hjälmar klarade inte testet detta har ju hänt förut även på Svenska tester...
Svar
0
· Visningar
177
Senast: jemeni
·

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

Omröstningar

  • Semester.
Tillbaka
Upp