Ord ni inte står ut med?

jösses, hen blev en stor diskussion.

Enda felet är bara att jag använder inte höna som argument, utan faktiskt att jag har svårt att se hen som könsneutralt just pga betydelsen höna. Stor skillnad.

Att vi har könsneutrala ord är bra, i samhället finns personer som varken känner sig som hon eller han. Men borde väl ändå finnas ett bättre ord?

Fast ordet hen betyder inte höna på svenska. Hade det gjort det hade jag kunnat förstå poängen även om jag nog (har inte funderat på saken) inte håller med eftersom det redan finns åtmintone ett svenskt ord som ibland är könsneuralt och ibland inte nämligen ordet man så varför skulle det inte kunna finnas fler sådanna ord?

Även om du nu ogillar att ett ord ibland är könsneuralt och ibland inte så ser jag inte kopplingen till att blanda in andra språk. Det finns väl (jag har inte så bra koll) massor av ord som förekommer på flera språk med helt olika betydelser utan att det upplevs som särskilt problematiskt?

Finns det fler sådanna ord du har problem med? I så fall vilka?

Du behöver inte svara om du vill men jag tycker det är intressant varför olika ord skapar olika känslor hos oss och varför det skiljer från person till person.

Angående att det sista du skrev så finns det kanske något annat ord som kan passa, har du något förslag? Jag tycker ordet hen är väldigt bra pga att det är så likt hon och han.
 
Jag kommer inte på något specifikt ord jag inte står ut med men jag ogillar när folk använder mycket svärord och andra grova ord. Det låter alternativt ser så otrevligt ut!
 
jösses, hen blev en stor diskussion.

Enda felet är bara att jag använder inte höna som argument, utan faktiskt att jag har svårt att se hen som könsneutralt just pga betydelsen höna. Stor skillnad.

Att vi har könsneutrala ord är bra, i samhället finns personer som varken känner sig som hon eller han. Men borde väl ändå finnas ett bättre ord?
Då kan jag berätta för dig att ordet hen inte har ett smack med det engelska språket att göra utan är ett låneord från finska (hän). Det är alltså ursprungligen ett finskt könsneutralt personligt pronomen, som vi plockat in i svenskan likt andra låneord som t ex vajer (wire).

Känns det bättre? :)
 
Vad är det för svårt med e och ä? Fan ta internet när det inte sprider rätt stavning utan fel stavning.

På senare tid verkar den där sammanblandningen ha exploderat. I stort sätt, enda sedan jag var liten, ända gången jag osv ...

Fult! :yuck:
 
jösses, hen blev en stor diskussion.

Enda felet är bara att jag använder inte höna som argument, utan faktiskt att jag har svårt att se hen som könsneutralt just pga betydelsen höna. Stor skillnad.

Att vi har könsneutrala ord är bra, i samhället finns personer som varken känner sig som hon eller han. Men borde väl ändå finnas ett bättre ord?

Precis som barn ju egentligen betyder lada, enligt samma logik?
 
Personal

Eller egentligen är det ordet i sig jag inte står ut med utan hur det helt har gått hål i huvudet på folk när de använder ordet. "Vi är fyra personal" ger mig rysningar bara av att läsa det. "Vi är fyra i personalen" tack.

Och ja jag vet att det börjar bli allmänt vedertaget. Sorgligt men sant.
 
Nej, sämsta svengelskan är nog "Fitta" använd i meningen "Fitta en kurva till värdena, i betydelsen "anpassa" (det heter ju curv fit på engelska). Blir inte bra alls...

Fast det kan jag fnissa lite åt, ser jag :D

Annan svengelska: ignorant. Folk använder det om någon som de anser ignorerar - men det betyder ju faktiskt okunnig. Väldigt många verkar ignoranta på den punkten. ;)
 
Jag kommer inte ihåg var men jag hörde på radio, jag tror det var Aftonbladets nyheter via någon reklamkanal, om gravida djur. Det störde mig.
 
Ni är helt otroliga :rofl::rofl: Läser tråden, eftersom notiser kommer upp.
Men du fick ju en jättebra förklaring till ordets ursprung av @Trani i inlägg #1184, så att du slipper se ett äggläggande fjäderfä framför dig varje gång du läser ordet hen. Vad tycker du är så otroligt? Jag menar, med den logiken du använder (att hen betyder höna, så då är det svårt att se det som könsneutralt) måste du ju ha problem med många ords egentliga innebörd? Typ barn kan inte betyda ung människa, för det är faktiskt ett hus!
 
Men du fick ju en jättebra förklaring till ordets ursprung av @Trani i inlägg #1184, så att du slipper se ett äggläggande fjäderfä framför dig varje gång du läser ordet hen. Vad tycker du är så otroligt? Jag menar, med den logiken du använder (att hen betyder höna, så då är det svårt att se det som könsneutralt) måste du ju ha problem med många ords egentliga innebörd? Typ barn kan inte betyda ung människa, för det är faktiskt ett hus!
Nej, barn är lada, inte hus och nu tycker jag det blir väl tjatigt när flera upprepar samma sak i var och varannat inlägg. Både barn och hen är väl rätt utnött vid det här laget? :grin:
 
Nej, barn är lada, inte hus och nu tycker jag det blir väl tjatigt när flera upprepar samma sak i var och varannat inlägg. Både barn och hen är väl rätt utnött vid det här laget? :grin:
Jag vet mycket väl vad barn betyder på engelska. En lada är en typ av hus. Byggnad. Whatever. Jag tror du förstod min poäng. Om det är något som är uttjatat är det väl att vägra hen för att det betyder höna på engelska och sedan avfärda de som faktiskt påpekar det orimliga i en sådan vägran med att de är "otroliga".
 

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

  • Vildkattungar
  • Senast tagna bilden XV
  • Diarré

Hästrelaterat

Omröstningar

  • Burkfisk
Tillbaka
Upp