Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
OBS: This feature may not be available in some browsers.
Jag tror du är ute på villovägar i diskussionen, dialektala skillnader kommer vi aldrig komma fram till ett rätt svar för. Och nu handlar det ju om ett skriftligt ord som inte finns verbalt annat än just som dialekt eller infantilt bebisspråk eller naiv tro om uttal och stavning av den korrekta slang/slarv-versionen 'i morrn'.![]()
Om man skulle stava ord som man gör på dialekt så skulle man ju väldigt ofta stava fel, eller hur? Därför är ju dialekter helt ointressanta när det kommer till stavning.
Fattar ingenting av ovanstående. Dialekter är väl inte alls ointressanta, för olika dialekter är det olika logiskt hur saker stavas. Slår vad om att vissa ord stavas oftare fel i vissa delar av landet.
kl
Jag tänker mig att folk på bank om tio år skriver "Jaa, jah kan typ låna dig lite cash lr nåt. Typ imon^^"
Folk som skriver det vämjeliga imon istället för imorgon - tror de att det stavas så? Uttalar de det så? Eller är det bara fjortisnätspråk? Någon som vet?
Det är den senare formen som har ansetts som inkorrekt men numera är båda accepterade.Och språkbruk och dialekt är väl starkt sammankopplade, det finns delar här i Norrbotten där man säger "Bättre än du / bättre än jag" istället för "bättre än dig / bättre än mig" och så vitt jag vet så är det inte inkorrekt att säga så, bara gammeldags.
Men som du resonerar så borde ju den korrekta stavningen av ordet vara "imorgån" alternativt "imårgån".
O kan uttalas och betonas på olika vis, precis som många andra bokstäver.
Ja, och jag tror också att det skrivs för lite BRA böcker i det här landet.
Jag har bara hört det från en vän som kom från Bangladesh och precis lärt sig svenska. Alla de ljuden med ett r som kommer ihop med en konsonant är lite tuffa enligt honom. Och då blev det "imon".
Så för mig är det inte fjortisspråk. Och jag har inte hört det av någon annan heller...
Fast jag menade alltså inte det man hör utan det man ser. Det skrivna imon.
Om man skulle stava ord som man gör på dialekt så skulle man ju väldigt ofta stava fel, eller hur? Därför är ju dialekter helt ointressanta när det kommer till stavning.
Ser att jag formulerade mig fel, vilket kan göra ett bra exempel på hur viktigt det är att vårda sitt språkanvändande! Naturligtvis finns inget korrekt slarv, det jag ville säga att det finns slarv som är vedertaget i såväl mun som i skriven form vilket innebär att den verbala varianten kan användas och uttalas med vilken dialekt som helst, men den skriftliga är vedertagen, som till exempel 'i morrn'. Det är ointressant om du uttalar det som 'i mårrn', eller 'i murrn' - båda exemplen är obegripliga i skrift för den som inte talar den dialekten. Därför är 'i morrn' en vedertagen skrivning av ett slarv/slangord/formulering.
Nu missar du ju helt min poäng. Du skrev att det var en logisk förkortning eftersom "imorgon" uttalades som "imon" (vilket jag inte håller med om). Att många vedertagna ord inte uttalas precis som de stavas har inte alls med saken att göra. Skälet att vi vet hur exempelvis "imorgon" ska uttalas beror på att vi har ett gemensamt - offentligt - språk med språkregler, uttalsregler, undantag, etc. som gör sådana saker klara för oss.
Eftersom stavningen av imon inte har något med eventuella dialektala uttal att göra. Det är inte bara blekingar som skriver på nätet. Därför är det konstigt att skriva imon.