hur uttalar du ordet?

Äsch nej, jag kräver inget franskt r och nasalljud. Håller med om att det är overkill, men det finns ju uttal som är ett mellanting mellan supersvensk kroasang och det superfransk croissant. :)

Fast aven Frankrike har dialekter och Franska uttalas pa manga olika satt runt varlden. Det kanns lite absurt att man i Sverige forvantar sig att Svenskar som inte talar Franska ska ha ett perfect (Parisiskt?) uttal.
Alla andra laneord forsvenskas sa varfor inte Franska?
 
Fast aven Frankrike har dialekter och Franska uttalas pa manga olika satt runt varlden. Det kanns lite absurt att man i Sverige forvantar sig att Svenskar som inte talar Franska ska ha ett perfect (Parisiskt?) uttal.
Alla andra laneord forsvenskas sa varfor inte Franska?

Absolut! Jag sa precis att jag inte alls förväntar mig att någon ska ha ett perfekt parisiskt uttal :)
 
Absolut! Jag sa precis att jag inte alls förväntar mig att någon ska ha ett perfekt parisiskt uttal :)
Fast ”ng” blir ju ett naturligt avslut för oss i den typen av ord. Precis som restaurang, som tidigare stavades restaurant. Det där ”mellantingsljudet” som jag antar att du är ute efter finns ju inte naturligt i svenskan så det blir ju bara jättekonstigt att använda sig av.
 
Fast ”ng” blir ju ett naturligt avslut för oss i den typen av ord. Precis som restaurang, som tidigare stavades restaurant. Det där ”mellantingsljudet” som jag antar att du är ute efter finns ju inte naturligt i svenskan så det blir ju bara jättekonstigt att använda sig av.
Förklara gärna det fetade? (är bara nyfiken på hur du tänker)
 
Förklara gärna det fetade? (är bara nyfiken på hur du tänker)
Att båda är franska låneord som slutar med samma stavning (-ant) och samma typ av franska ljud som saknas i svenskan, och -ng är väl ett av dem som ligger närmast. I och med att vi tidigare tagit in såna ord som fått den ändelsen här tänker ju jag att det är rimligt att samma sak händer med croissant.
 
Att båda är franska låneord som slutar med samma stavning (-ant) och samma typ av franska ljud som saknas i svenskan, och -ng är väl ett av dem som ligger närmast. I och med att vi tidigare tagit in såna ord som fått den ändelsen här tänker ju jag att det är rimligt att samma sak händer med croissant.
Okej, jag var mer intresserad av varför du sa att restaurant har ersatts av restaurang. Restaurant anses vara ålderdomligt i det svenska språket (i teorin), men är också ett engelskt låneord.
 
Okej, jag var mer intresserad av varför du sa att restaurant har ersatts av restaurang. Restaurant anses vara ålderdomligt i det svenska språket (i teorin), men är också ett engelskt låneord.
Det är väl lånat från franskan, inte engelskan?
Det kommer från franskan, ja. Engelska språket har också hämtat det från franskan.
 
Eh, ja? Men det är väl ändå ett ord som även används i engelskan, och i sånt sammanhang i Sverige. Alla tre språken hör till germanska språk.
 
Fast det är inte ett låneord från engelskan. Eller menade du förhållandet att engelskan också lånat in från det franskan?

Originalordet är franskt och vägen till svenskan var direkt från franskan.
Jag undrade över @Hedinn s formulering att ordet restaurant har ersatts av ordet restaurang. Jag menar att ordet i sig används så som ett engelskt ord i svenskan. Jag har inte någonstans ifrågasatt dess franska ursprung.
 
Äsch nej, jag kräver inget franskt r och nasalljud. Håller med om att det är overkill, men det finns ju uttal som är ett mellanting mellan supersvensk kroasang och det superfransk croissant. :)
Visserligen är det ju skitsvårt att skriva hur något låter men - kan du beskriva hur ett mellanting mellan kroasang och äkta franska skulle låta? Jag kan inte föreställa mig. Kroasaaan kanske?
 
Visserligen är det ju skitsvårt att skriva hur något låter men - kan du beskriva hur ett mellanting mellan kroasang och äkta franska skulle låta? Jag kan inte föreställa mig. Kroasaaan kanske?
Ja, jag säger typ "kroasán", med rullande r (eller engelskt r om jag pratar engelska), och det är väl någon slags mellanting tänker jag?
 
Visserligen är det ju skitsvårt att skriva hur något låter men - kan du beskriva hur ett mellanting mellan kroasang och äkta franska skulle låta? Jag kan inte föreställa mig. Kroasaaan kanske?

Alltså egentligen som det försvenskade ordet, men utan ett ang på slutet. Avsluta ordet med typ samma ljud som början av ordet anrik, om det låter logiskt?
Typ som det Mineur nämner nedan :)

Ja, jag säger typ "kroasán", med rullande r (eller engelskt r om jag pratar engelska), och det är väl någon slags mellanting tänker jag?
 

Liknande trådar

Kropp & Själ Som många här inne vet så skilde jag mig för drygt 1 år sen. 1 år som på flera sätt varit tuff, övermäktigt men också otroligt nyttigt...
Svar
14
· Visningar
1 231
Senast: Kakis
·
Hemmet Mina tankar går bara runt just nu när det gäller boende. Jag har sålt min villa och ska flytta i årsskiftet. Jag har en hyreslägenhet...
2
Svar
35
· Visningar
3 943
Senast: kolblakkur
·
Relationer Gammal användare med anonymt nick pga vill inte kunna bli googlad. Det är så att jag har två minderåriga barn och är skild från barnens...
Svar
5
· Visningar
933
Senast: Crossline
·
Samhälle I tråden om religion togs det upp att det var fel att vården erbjöd samtalsstöd till patienter hos en präst när kurator hade semester...
11 12 13
Svar
258
· Visningar
10 550
Senast: Enya
·

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

Omröstningar

  • Burkfisk
Tillbaka
Upp