Sv: Ridkonst på latin
Nej, nu är det dags att lägga sig i. Det handlar inte bara om enstaka ord utan också hur de böjs och sätts samman.
Ridkonst (konsten att rida) blir på latin Ars equitandi (jfr den bok Ovidius en gång skrev med titeln Ars amandi "konsten att älska"). Equitandi är här gerundium, ett slags böjt infinitiv.
Artis eques, namnet på föreningen i Umeå, betyder ordagrant "konstens ryttare" eller "konstens riddare" men observera att ordet ryttare står i singular. Det är alltså (tyvärr) bara fråga om en ryttare. (Om det hade varit tal om flera ryttare skulle det på latin heta artis equites). För att få till "en ryttares konst" på latin skulle det bli ars equitis (eller ars equitum om man vill indikera att det är flera ryttare det är fråga om). Glöm inte att latinet böjs i olika kasus och numerus (liksom t.ex. tyskan och ryskan gör än i dag).
Hoppas det hela blivit klarare nu. Och skolan lär faktiskt ut latin - om man väljer rätt program och kurser på gymnasiet. Det finns också grundkurser i latin, åtminstone vid Umeå universitet.