Ingen fara! Öh va?

Jag svarar alltid "ingen fara" när det var något som inte var till besvär, förmodligen är det (i mitt fall, åtminstone) en form av snedtändning eftersom jag använder engelska mycket och då säger "no problem" när jag blir tackad för något jag gladeligen hjälpt till med.

Att säga "varsågod" känns för mig lite för barskt, som att jag verkligen gjort mig ett omak och den som tackar ska minsann vara tacksam, annars... :o

De flesta i min bekantskapskrets säger också "ingen fara", så det kanske är lite av en generationsfråga? Alternativt lokala skillnader? Jag vet inte, uppenbarligen har jag aldrig tänkt på att det kan uppfattas som fel på något vis. Hej språkliberal. :angel:

Så har jag nog uppfattat det, som just en generationsfråga. Jag har precis som TS, reagerat på att få höra "ingen fara" när jag tackar för hjälpen i t ex en kundtjänst. Och då är det uteslutande unga personer som använder uttrycket. I min värld är det helt solklart att det inte är någon fara när kundtjänsten svarar, det är ju deras jobb. Om jag däremot råkar stöta till någon på bussen och ber om ursäkt känns det mera naturligt att personen svarar "ingen fara".
 
Är det korrekt att svara "ingen fara" när någon tackar för hjälpen? Jag har funderat på detta det senaste då jag flertalet gånger när jag har chattat med kundtjänst till olika företag har fått "ingen fara" som svar när jag har tackat för hjälpen. För mig låter det helfel, som om jag har gjort något fel som ställde frågor om en produkt eller så och bett om ursäkt för det istället för att tacka för hjälpen jag fått. För det är då jag skulle kunna svara "ingen fara", när någon ber om ursäkt för något och det faktiskt inte är någon fara. Jag förstår ju att det inte menas så och det är möjligt att jag gör en tankekullerbytta men är det korrekt att svara "ingen fara" när någon tackar? Vad är det för fel på "varsågod"?

”Ingen fara” har väl seglat upp som en variant på ”Ingen orsak”, men jag tycker som du att det förra snarast är svaret på ett ”Förlåt” eller ”Ursäkta”.

”Ursäkta om jag störde dig.”
”Det är ingen fara”

Jämfört med

”Tack för hjälpen!”
”Ingen orsak”
 
Fast med inga problem menas ju att det inte var något problem för personen som blir tackad att hjälpa till, det är ju inte relaterat till eventuella problem kunden (eller vem det nu är som fick hjälp) hade.
Fast då är ju utgångspunkten att kundens förfrågan alltid är ett problem men just i detta fall var det dock inte det vilket man då behöver upplysa om. Det känns jättemärkligt, speciellt i kundsammanhang.
 
Är det korrekt att svara "ingen fara" när någon tackar för hjälpen? Jag har funderat på detta det senaste då jag flertalet gånger när jag har chattat med kundtjänst till olika företag har fått "ingen fara" som svar när jag har tackat för hjälpen. För mig låter det helfel, som om jag har gjort något fel som ställde frågor om en produkt eller så och bett om ursäkt för det istället för att tacka för hjälpen jag fått. För det är då jag skulle kunna svara "ingen fara", när någon ber om ursäkt för något och det faktiskt inte är någon fara. Jag förstår ju att det inte menas så och det är möjligt att jag gör en tankekullerbytta men är det korrekt att svara "ingen fara" när någon tackar? Vad är det för fel på "varsågod"?
Jag skulle säga att det är talspråkligt och informellt. Men inte något som man skriver eller använder i tjänsten.
Och att det finns en generationsaspekt.
Själv är jag någonstans mittemellan som tycker ingen orsak är för ålderdomligt men inte riktig har något annat bra svar på just "tack för hjälpen. "Ingen fara" använder jag mer som svar när man ursäktar sig, t.ex. om man råkat knuffa till någon och vid tack för väldigt simpla saker (som ifall någon frågat vad klockan är). Men inte vid större tack med s.a.s. ordentligt värde i.
Folk som har som yrke att ge olika typer av hjälp och service bör använda helt andra uttryck enligt min mening.
 
Jag tycker att man i ett sånt här meningsutbyte:
- Tack för att du fixade X
- Inga problem

lätt kan läsa in att X var ett lättåtgärdat eller obefintligt problem.

Vilket för mig känns helt ok om X är något som den hjälpbehövande t.ex. inte hunnit med eller bara behöver en extra hand till, men låter nedlåtande om X är något den hjälpbehövande kämpat med men inte klarat.
För mig är det snarare ett uttryck för lite gammaldags blygsamhet. Dvs man ska svara med att ”det var så lite så” för att inte framhäva hur värdefull ens egen tid är.
 
Jag kan nog svara så ibland, men det handlar mer om att jag har svårt att veta vad jag ska svara rent allmänt när det gäller såna där "automatiska" svar. Om jag skriver över internet med någon kan jag fundera över vad som känns som ett rimligt svar och då tänker jag på om det låter grammatiskt korrekt men irl har man inte någon betänketid :cautious: jag tror jag rätt ofta uppfattas som en dator med laggproblem när det gäller sånt,

Någon: tack för hjälpen!
Hazel: :)
Hazel: :)
(hjärnan kopplar in)
Hazel: det va.. så lite så.. ? :up:
 
Jag svarar alltid "ingen fara" när det var något som inte var till besvär, förmodligen är det (i mitt fall, åtminstone) en form av snedtändning eftersom jag använder engelska mycket och då säger "no problem" när jag blir tackad för något jag gladeligen hjälpt till med.

Att säga "varsågod" känns för mig lite för barskt, som att jag verkligen gjort mig ett omak och den som tackar ska minsann vara tacksam, annars... :o

De flesta i min bekantskapskrets säger också "ingen fara", så det kanske är lite av en generationsfråga? Alternativt lokala skillnader? Jag vet inte, uppenbarligen har jag aldrig tänkt på att det kan uppfattas som fel på något vis. Hej språkliberal. :angel:
Samma här! Säger ingen fara eller det var så lite. Varsågod säger jag nog bara när det gäller presenter eller något som VERKLIGEN var jobbigt att utföra möjligen.

Ser alltså inga problem med att svara ”ingen fara” istället för varsågod @TinyWiny
 
Jag kan nog svara så ibland, men det handlar mer om att jag har svårt att veta vad jag ska svara rent allmänt när det gäller såna där "automatiska" svar. Om jag skriver över internet med någon kan jag fundera över vad som känns som ett rimligt svar och då tänker jag på om det låter grammatiskt korrekt men irl har man inte någon betänketid :cautious: jag tror jag rätt ofta uppfattas som en dator med laggproblem när det gäller sånt,

Någon: tack för hjälpen!
Hazel: :)
Hazel: :)
(hjärnan kopplar in)
Hazel: det va.. så lite så.. ? :up:
Hur kommer det sig att det är så för dig? Att det tar sådan tid att koppla till ett enkelt ”tack för hjälpen”?
 
Språket i P1 har tagit upp din fråga i ett program. Jag minns tyvärr inte vad dom sa och jag hinner inte lyssna nu men här kommer en länk om någon är nyfiken 😊

https://sverigesradio.se/sida/avsnitt/196094?programid=411

De säger (sammanfattat) att "ingen fara" egentligen är ett svar på en ursäkt. Det som skaver för oss är ju att vi inte bett om ursäkt och inte tycker att vi haft anledning till det heller. Men Lars-Gunnar tycker inte att man ska ta åt sig så hemskt. Det är ändå använt i betydelsen "ingen orsak".
 
Hur kommer det sig att det är så för dig? Att det tar sådan tid att koppla till ett enkelt ”tack för hjälpen”?

Antagligen har jag inte övat tillräckligt på just det. Har svårt för alla sådana artighetsfraser (har hört att det är vanligt för folk med Aspergers vilket jag har) men de flesta har jag vid 33 åtminstone nött in så pass att jag bara ser obekväm ut, inte måste fundera på det.
 
De säger (sammanfattat) att "ingen fara" egentligen är ett svar på en ursäkt. Det som skaver för oss är ju att vi inte bett om ursäkt och inte tycker att vi haft anledning till det heller. Men Lars-Gunnar tycker inte att man ska ta åt sig så hemskt. Det är ändå använt i betydelsen "ingen orsak".
Då är jag alltså inte helt ute och seglar och nä, tar åt mig gör jag inte. Jag är mer förundrad över hur man kan sitta på kundtjänster och uttrycka sig så fel. Jag hade tyckt att det var enormt pinsamt om jag hade svarat kunder (av misstag) på det sättet.
 
”Ingen fara” har väl seglat upp som en variant på ”Ingen orsak”, men jag tycker som du att det förra snarast är svaret på ett ”Förlåt” eller ”Ursäkta”.

”Ursäkta om jag störde dig.”
”Det är ingen fara”

Jämfört med

”Tack för hjälpen!”
”Ingen orsak”
Jamen precis!
 
Jag sa "ingen fara" senast idag, för någon timme sedan. Jag tycker inte att det låter särskilt konstigt. För mig är det att likställa med "ingen orsak", men det sistnämnda låter mer formellt. Tycker jag.

Nu var det i och för sig inte som svar på "tack för hjälpen", utan till en kollega som ursäktade sig lite grann i samband met att hon tackade mig för något hon hade fått.
 
Jag använder nog ”ingen fara” ganska ofta. Istället för ingen orsak eller det var så lite så. Men håller med att det verkar konstigt i en mailkonversation med en kundtjänst och ger knappast ett proffsigt intryck.
 
Jag skulle säga att det är talspråkligt och informellt. Men inte något som man skriver eller använder i tjänsten.
Och att det finns en generationsaspekt.
Själv är jag någonstans mittemellan som tycker ingen orsak är för ålderdomligt men inte riktig har något annat bra svar på just "tack för hjälpen. "Ingen fara" använder jag mer som svar när man ursäktar sig, t.ex. om man råkat knuffa till någon och vid tack för väldigt simpla saker (som ifall någon frågat vad klockan är). Men inte vid större tack med s.a.s. ordentligt värde i.
Folk som har som yrke att ge olika typer av hjälp och service bör använda helt andra uttryck enligt min mening.
Ingen orsak ligger inte naturligt för mig heller i vardagen men i jobbrelaterade ärenden ser jag det inte som något konstigt. Ja i arbetet bör man använda det korrekta språket. Det blir märkligt annars och låter oseriöst. Jag hade sett det som bättre att svara, "kan jag hjälpa till med något annat?" eller bara "ha en trevlig dag!" om man nu anser att det korrekta språket inte känns/är användbart men att skriva "ingen fara", vilket är svar på en ursäkt, dvs. något helt annat än det kunden skrivit blir bara helt konstigt.
 
Jag kan ju vara ute och cykla på den här fronten, men jag har fått för mig att ”ingen fara” är en förkortad version av ”ingen fara skedd”, samma som ”no harm done” i engelskan. Alltså något som funkar som svar på en ursäkt för att upplysa om att allt är okej. Typ jag blev knuffad, men det är ingen fara för jag varken ramlade och bröt benet eller tappade nåt som gick sönder, typ.

Därför blir det för mig jättefel att använda det som svar på ett tack för hjälpen, för vilken ”fara” skulle ha kunna skett av det? Med reservation för att det är mina egna associationer som är felaktiga...
 

Liknande trådar

Skola & Jobb Kan man skriva en skriva-av-sig-tråd här? Den kanske bör ligga under Dagbok, men samtidigt kanske det funkar lika bra här? För er som...
2
Svar
24
· Visningar
3 987
Senast: Sasse
·
Hundträning Hej alla, Min maltipoo (hane, inte kastrerad) blir i år 4 år gammal och det finns en rad problem som jag tror bottnar i stress. Vet...
2
Svar
20
· Visningar
2 194
Senast: Acto
·
Övr. Barn Jag blir tokig. Vi har sonen varannan vecka och ska ju då dela på kostnader som kläder, sport, cykel osv osv. Pappan skyller dock...
Svar
2
· Visningar
1 773
Senast: Manji
·
Juridik & Ekonomi Hej, jag skulle behöva lite hjälp hur jag ska tänka och hantera detta... För att inte gå in på för mycket detalj om denna långa...
2
Svar
30
· Visningar
5 171
Senast: Cattis_E
·

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

  • Valp 2023 -den andra
  • Hundrädda
  • Akvarietråden IV

Hästrelaterat

Omröstningar

Tillbaka
Upp