Svenska uttryck som blir roliga rakt översatta till engelska, och tvärtom

Vill bara meddela världen att jag idag lyckades få in "now the boiled pork is fried" i en artikel (som passande nog handlade om just fläskkött i Sverige). Inte helt säker på att redaktören godkänner det, men jag kände att det var värt ett försök :D

Screenshot 2022-10-07 at 15.47.52.png
 
Min systers kompis (tror han är från Syrien) har hört ett nytt svenskt uttryck: ”det är ingen ko på isen”.
Så när de kollade en film så pausade min syster och bad honom vänta, då sa han: ”jaja, ingen fara, det är ingen gris på snön”.
:D
 
Kollar på ”101-åringen som …” och de sa några uttryck:
He is an ugly fish.
He went up in smoke. (Fast det uttrycket verkar användas på engelska också, såg jag när jag googlade.
 

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

Omröstningar

  • Burkfisk
Tillbaka
Upp