Svenska uttryck som blir roliga rakt översatta till engelska, och tvärtom

Vill bara meddela världen att jag idag lyckades få in "now the boiled pork is fried" i en artikel (som passande nog handlade om just fläskkött i Sverige). Inte helt säker på att redaktören godkänner det, men jag kände att det var värt ett försök :D

Screenshot 2022-10-07 at 15.47.52.png
 
Min systers kompis (tror han är från Syrien) har hört ett nytt svenskt uttryck: ”det är ingen ko på isen”.
Så när de kollade en film så pausade min syster och bad honom vänta, då sa han: ”jaja, ingen fara, det är ingen gris på snön”.
:D
 
Kollar på ”101-åringen som …” och de sa några uttryck:
He is an ugly fish.
He went up in smoke. (Fast det uttrycket verkar användas på engelska också, såg jag när jag googlade.
 

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

  • Att bjuda någon?
  • Vad gör vi? Del CXCV
  • 🥂 VALBORG 🍾

Hund, Katt, Andra Djur

  • Uppdateringstråd 29
  • Vildkattungar
  • Valp 2023 -den andra

Hästrelaterat

  • Hingstval 2024
  • Ridskoleryttare
  • Vad gör halvblodsägare?

Omröstningar

  • Burkfisk
Tillbaka
Upp