Bukefalos 28 år!

Svenska-engelska

MissFideli

Trådstartare
Hjälp mig översätta "kliva av bussen" till engelska. Typ "Du skulle gått av vid förra hållplatsen" eller "Du ska kliva av vid hållplats xxx".
 
I konversation skulle det varit något i stil med:

"You missed your stop"

"You'll be getting off at xxx" alt. "You get off at xxx"

Rent skriftligt är em-pirres korrekt :)
 
Om du vill vara riktigt brittiskt artig funkar något i stilen med:

"Excuse me sir, I'm so sorry to bother you, but I think you may have possibly missed your stop. Terribly sorry for the interruption, I hope I'm not being too much of a bother, but I thought you might want to know. Have a lovely day!"

:D

(OBS jag rekommenderar inte att testa detta utanför UK:s gränser, och förmodligen inte inom UK:s gränser heller...)
 
Är det tåg, båt eller flygplan så kan man säga "disembark/disembarked" men det blir lite för skämtsamt att säga om en buss :crazy:
 

Liknande trådar

Tjatter Fick mig inget kaffe igår, bara en kopp te på morgonen, så nu har jag hemsk huvudvärk..... Medan jag väntar på att koffeinet ska kicka...
Svar
10
· Visningar
376
Senast: Praefatio
·
Fritid Jag har gått och intresserat mig för stridsflygplan, och undrar om någon har något tips på bra böcker om just det? Inte för svåra, och...
Svar
5
· Visningar
377
Senast: Sassy
·
Kultur Har sen ett par dagar försökt komma på namnet på ett engelskt popband, men lyckas inte. Kanske Buke kan stå mig bi? Det här är vad jag...
Svar
5
· Visningar
653
Senast: Mabuse
·
Kultur Vilka ord finns det som man inte kan översätta? Både från svenska till engelska (eller annat språk) och tvärt om. Jag saknar en svensk...
5 6 7
Svar
138
· Visningar
8 323
Senast: mamman
·

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

Omröstningar

  • Hämta eller sälja? Toyota Auris
Tillbaka
Upp