Takire
Trådstartare
Nästan varje gång jag läser här på bukefalos och ofta på facebook och nyss nu på instagram så dyker jag på meningar som dessa
Ex. 1: "Men det betyder ju inte att det i många fall var sant"
Ex. 2: "vi lät bli att inte åka till Stockholm nu i coronatider"
Det blir kanske otydligt vad jag menar nu när jag tagit bara plockat ut meningarna ur sina texter, men säg till i så fall så ska jag försöka göra bättre.
I exempel 1 (om jag tolkat rätt, tyckte det var osäkert) så menar personen att något skulle kunna vara sant. Det korrekta vore då att skriva "men det betyder ju inte att det [i många fall] inte var sant".
I exempel 2 (om jag tolkat rätt) menar man att man inte åkte till Stockholm. Det korrekta vore således att skriva "vi lät bli att åka till Stockholm". För om man låter bli att inte göra något så betyder det ju att man gör det.
Det är bara det att jag nästan aldrig stöter på meningar som motsvarar de som jag angett som korrekta, men som sagt ofta meningar som i exemplen här.
Dock läste jag detta i en tråd nyss och här blir det inte syftningsfel! "Bara för att man är glad att hästen överlevde betyder inte att man inte tycker det är hemskt när någon annan dör" Här glömmer annars många det andra "inte". En del som läser kanske inte ens lägger märke till sånt här?
Tror ni att språket är på väg att utvecklas mot att det blir korrekt att säga och skriva på det sättet som i mina exempel (1 & 2)? Språket utvecklas ju, men själv kommer jag nog ha svårt att lära om ifall det är så.
Med reservation för att jag inte kom på så många eller bra exempel just nu
Ex. 1: "Men det betyder ju inte att det i många fall var sant"
Ex. 2: "vi lät bli att inte åka till Stockholm nu i coronatider"
Det blir kanske otydligt vad jag menar nu när jag tagit bara plockat ut meningarna ur sina texter, men säg till i så fall så ska jag försöka göra bättre.
I exempel 1 (om jag tolkat rätt, tyckte det var osäkert) så menar personen att något skulle kunna vara sant. Det korrekta vore då att skriva "men det betyder ju inte att det [i många fall] inte var sant".
I exempel 2 (om jag tolkat rätt) menar man att man inte åkte till Stockholm. Det korrekta vore således att skriva "vi lät bli att åka till Stockholm". För om man låter bli att inte göra något så betyder det ju att man gör det.
Det är bara det att jag nästan aldrig stöter på meningar som motsvarar de som jag angett som korrekta, men som sagt ofta meningar som i exemplen här.
Dock läste jag detta i en tråd nyss och här blir det inte syftningsfel! "Bara för att man är glad att hästen överlevde betyder inte att man inte tycker det är hemskt när någon annan dör" Här glömmer annars många det andra "inte". En del som läser kanske inte ens lägger märke till sånt här?
Tror ni att språket är på väg att utvecklas mot att det blir korrekt att säga och skriva på det sättet som i mina exempel (1 & 2)? Språket utvecklas ju, men själv kommer jag nog ha svårt att lära om ifall det är så.
Med reservation för att jag inte kom på så många eller bra exempel just nu